1년 반 후 유튜브가 처음 발표했다 그것, 그 플랫폼의 AI 더빙 서비스 도착했습니다. 회사는 자동 더빙 기능이 탑재된 몇 가지 예시 비디오와 함께 이 소식을 공유했습니다(이에 대해서는 잠시 후에 살펴보겠습니다). 이 기능은 정보 제공 또는 교육을 제공하는 ‘수십만’의 YouTube 파트너 프로그램 채널에서 사용할 수 있으며 곧 더 광범위하게 출시될 예정입니다.
제작자는 영어 비디오를 프랑스어, 독일어, 힌디어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어 또는 스페인어로 더빙할 수 있습니다. 비디오는 해당 언어 중 영어 더빙만 가능합니다. 프로세스는 자동으로 이루어져야 하며 제작자는 동영상이 게시되기 전에 미리 볼 수 있습니다. 더빙된 비디오 YouTube 스튜디오의 ‘언어’ 섹션에서 시청할 수 있으며 자동 더빙된 라벨이 함께 제공됩니다.
회사는 발표에서 더빙이 포함된 3개의 예시 비디오를 공유했습니다. 프랑스 국민 그리고 힌디 어각각 그리고 하나는 영어로 다양한 더빙 옵션을 시도해 보세요. 영어 번역은 겉으로는 정확해 보이지만 AI가 생성한 매우 과장된 것처럼 들리지만, 동료인 Steve Dent는 프랑스어 더빙을 시도했고 비슷한 경험을 했습니다.
하지만, 유튜브 사람들이 말하는 것보다 내레이션을 더빙하는 도구의 예만 공유했습니다. 나는 더빙을 통해 눈에 띄는 대화의 예를 찾기 위해 잠시 파헤쳤지만 부족했습니다. 아마도 AI 더빙이 더 빠른 음성이나 누화에 어려움을 겪을 수 있기 때문일 것입니다. “기술은 새롭다”, “완벽하지는 않을 것이다”라는 유튜브 서문.